search Das Medium für diejenigen, die das Unternehmen neu erfinden

Übersetzung: Software

Sie sprechen eine Sprache nicht, benötigen aber ein zuverlässiges Übersetzungsprogramm oder sind Sie ein professioneller Dolmetscher und Übersetzer und wollen Zeit sparen? Software für Dienstleister in der Übersetzungsbranche ist perfekt, um Sie bei Ihrer Übersetzungsarbeit zu unterstützen!

Übersetzung : Verwandte Kategorien

Unsere Auswahl von 27 übersetzung-Software

memoQ

Effiziente Übersetzungslösung für Profis

Keine Benutzerbewertungen
close-circle Kostenlose Version
close-circle Kostenlose Testversion
close-circle Kostenlose Demoversion

Preis auf Anfrage

Ein leistungsstarkes Tool für das Management von Übersetzungen. Optimieren Sie den Prozess und verbessern Sie die Qualität.

chevron-right Mehr Details anzeigen Weniger Details anzeigen

MemoQ ist eine führende Softwarelösung für Übersetzungsmanagement. Mit umfassenden Funktionen zur Prozessoptimierung und Qualitätssteigerung bietet es eine effiziente Lösung für Unternehmen.

Unsere Analyse über memoQ lesen
Mehr erfahren

Zur Produktseite von memoQ

Protemos

Effiziente Übersetzungsmanagement-Software entdecken

Keine Benutzerbewertungen
close-circle Kostenlose Version
close-circle Kostenlose Testversion
close-circle Kostenlose Demoversion

Preis auf Anfrage

Verwalten Sie mühelos Übersetzungsprojekte und Teams mit umfassender Softwareunterstützung.

chevron-right Mehr Details anzeigen Weniger Details anzeigen

Unsere Translation Management Software, Protemos, ermöglicht eine effiziente Organisation von Projekten und Ressourcen, um die Produktivität zu steigern und Fehler zu reduzieren.

Unsere Analyse über Protemos lesen
Mehr erfahren

Zur Produktseite von Protemos

Smartling

Effiziente Übersetzungssoftware für globale Unternehmen

Keine Benutzerbewertungen
close-circle Kostenlose Version
close-circle Kostenlose Testversion
close-circle Kostenlose Demoversion

Preis auf Anfrage

Automate and streamline translation processes with powerful management software for efficient localization.

chevron-right Mehr Details anzeigen Weniger Details anzeigen

Smartling, the Translation Management software, offers tools to simplify translations, manage multilingual content, and improve project coordination.

Unsere Analyse über Smartling lesen
Mehr erfahren

Zur Produktseite von Smartling

Lokalise

Effiziente Übersetzungsverwaltung für Teams

Keine Benutzerbewertungen
close-circle Kostenlose Version
close-circle Kostenlose Testversion
close-circle Kostenlose Demoversion

Preis auf Anfrage

Effizientes Tool zur Verwaltung von Übersetzungen für globale Projekte.

chevron-right Mehr Details anzeigen Weniger Details anzeigen

Lokalise ist eine umfassende Translation Management Software, die es Unternehmen ermöglicht, international erfolgreich zu sein, indem sie die Organisation und Kommunikation von Übersetzungen vereinfacht.

Unsere Analyse über Lokalise lesen
Mehr erfahren

Zur Produktseite von Lokalise

Localazy

Effiziente Lokalisierungssoftware für Entwickler

Keine Benutzerbewertungen
close-circle Kostenlose Version
close-circle Kostenlose Testversion
close-circle Kostenlose Demoversion

Preis auf Anfrage

Optimize your translation process with advanced tools for seamless localization.

chevron-right Mehr Details anzeigen Weniger Details anzeigen

Localazy offers a range of features to streamline the translation management process, making it a reliable choice for efficient localization of your software.

Unsere Analyse über Localazy lesen
Mehr erfahren

Zur Produktseite von Localazy

Crowdin

Effiziente Übersetzungsmanagement-Software für Teams

Keine Benutzerbewertungen
close-circle Kostenlose Version
close-circle Kostenlose Testversion
close-circle Kostenlose Demoversion

Preis auf Anfrage

Eine Software für die Verwaltung von Übersetzungen, die Ihre Lokalisierungsprozesse optimiert und Zeit spart.

chevron-right Mehr Details anzeigen Weniger Details anzeigen

Mit Crowdin, einer zuverlässigen Translation-Management-Software, können Sie effizient mehrsprachige Inhalte erstellen und bearbeiten.

Unsere Analyse über Crowdin lesen
Mehr erfahren

Zur Produktseite von Crowdin

Phrase Localization Platform

Effiziente Lokalisierungslösung für Unternehmen

Keine Benutzerbewertungen
close-circle Kostenlose Version
close-circle Kostenlose Testversion
close-circle Kostenlose Demoversion

Preis auf Anfrage

Eine Plattform zur Lokalisierung von Phrasen, ideal für die Verwaltung von Übersetzungen.

chevron-right Mehr Details anzeigen Weniger Details anzeigen

Die 'Phrase Localization Platform' bietet eine benutzerfreundliche Oberfläche zur effizienten Verwaltung von Übersetzungen. Sie eignet sich perfekt für Unternehmen, die eine einfache Lösung für ihre Lokalisierungsanforderungen suchen.

Unsere Analyse über Phrase Localization Platform lesen
Mehr erfahren

Zur Produktseite von Phrase Localization Platform

Übersetzung Software: Ratgeber

Was ist Übersetzungssoftware?

Definition

Professionelle Übersetzungsprogramme konvertieren Sprache als Text oder Audio zuverlässig und präzise von einer Sprache in eine andere. Dies ermöglicht es den Beschäftigten in der Übersetzungsbranche, also Dolmetschern, Übersetzern oder Copywritern, sich auf die qualitative Ausarbeitung und Optimierung der zu verarbeitenden Texte konzentrieren zu können. Dadruch sparen sie Zeit bei gleichzeitiger Erhöhung der Übersetzungsqualität.

Wie funktioniert das?

Programme wie Google Translate, DeepL oder PROMT greifen auf eine Datenbank an Begriffen, Ausdrücken grammatischen Regeln sowie Elementen wie Syntax, Semantik und Morphologie zurück. Diese beschreiben in Algorithmen, wie eine Sprache aufgebaut ist, welchen Regeln der Satzbau oder die Wortzusammensetzung folgt usw. Daneben integrieren Übersetzungsprogramme Online-Wörterbücher, die definieren, wie ein Begriff in einer Sprache in eine andere übersetzt wird.

Welche wesentlichen Funktionen bietet eine Übersetzungssoftware?

Es gibt eine große Anzahl von Übersetzungssoftwareprogrammen, aber nicht alle sind in ihrem Funktionsumfang gleich. Sie müssen vorsichtig sein, was die Qualität der Softwarelösung für die maschinelle Übersetzung betrifft, die Sie auswählen. Es sei darauf hingewiesen, dass ein Übersetzungsprogramm natürlich kein unfehlbares Wundermittel ist. Es übersetzt den Text auf globale Weise und wird nicht in die Finesse der sprachlichen Feinheiten und der menschlichen Übersetzung eindringen, wie es ein professioneller Übersetzer kann.

Um effizient zu sein, überprüfen Sie, ob Ihre Übersetzungssoftware vorhanden ist:

  • Translation Memory Management: Das Tranlation Memory ist die Datenbank, die Ihre Übersetzungen speichert und es Ihnen ermöglicht, die gleichen Textmodule nicht mehrmals übersetzen zu müssen. Sie können segmentierte Übersetzungen nach Ihren Bedürfnissen wiederverwenden. Das Übersetzungstool bietet Ihnen die Übersetzung an, wenn es feststellt, dass sie bereits durchgeführt wurde.
  • Terminologiemanagement: Dies wird besonders von professionellen Übersetzern geschätzt, die professionelle Texte mit einem bestimmten Vokabular übersetzen. Mit der Terminologieverwaltung können Sie Wortverzeichnisse importieren, die für verschiedene Bereiche (Industrie, Medizin, Luftfahrt, Handel...) spezifisch sind, aber auch Ihre eigenen Begriffe erfassen, um jedes Mal die präzisesten Ausdrücke zu verwenden.
  • Die Möglichkeit, verschiedene Formate zu übersetzen: Webseite, Text, Excel-Tabellen...
  • Reversible Übersetzung, um den Fluss und die Harmonie eines Textes zu erhöhen.
  • Die Möglichkeit, mehrere Sprachen auszuwählen, wenn Sie mit mehrsprachigen Fachleuten zusammenarbeiten (Übersetzung ins Englische, Französische, Spanische, Chinesische, Deutsche...)
  • Rechtschreibprüfung und grammatische Korrekturwerkzeuge
  • Sprachsynthese, wenn Sie sich die zu übersetzenden oder bereits übersetzten Texte anhören möchten.

Warum ein Übersetzungsprogramm einsetzen?

Die größten Übersetzungsbüros arbeiten bereits mit Übersetzungstools. Dank ihrer zahlreichen Funktionalitäten und ihrer ständigen Weiterentwicklung garantiert Ihnen Übersetzungssoftware:

  • Harmonisierung der Übersetzung
  • Schnelle und effiziente Übersetzung
  • Größeres Übersetzungsvolumen
  • Möglichkeit, Ihre Sprachkenntnisse zu vereinern
  • Höhere Produktivität
  • Bestätigte Glaubwürdigkeit bei Ihren Kunden

Maschinelle Übersetzung oder CAT?

Es gibt immer noch einen großen Unterschied zwischen der automatischen Übersetzung eines Textes und CAT. Letzteres steht für computer-assisted translation, also die computergestützte Übersetzung. Die geht nämlich viel weiter als die maschinelle Übersetzung und überlässt einen wichtigen Teil der Übersetzungsarbeit nach wie vor dem menschlichen Eingriff. CAT ist ein vom Menschen als Hilfwerkzeug verwendetes Prgroamm, während die maschinelle Übersetzung kein menschliches Eingreifen erfordert. Computer-Assisted-Translation bietet daher eine feinere und vollständigere Übersetzung als eine herkömmliche vollautomatische maschinelle Übersetzung.

Professionelle Übersetzer arbeiten mit Übersetzungssoftware, die ihnen die Übersetzung erleichtert. Sie müssen keine Texte Wort für Wort übersetzen, sondern haben die Möglichkeit, in "Übersetzungseinheiten" zu arbeiten. Letztere bestehen aus der Registrierung in einer Datenbank mit bereits ausgeführten Übersetzungen. Die Übersetzungssoftware korreliert und verwendet dann bereits verwendete Begriffe oder Satzfolgen für die zu verfassenden Texte.

Wer verwendet Google Translate und Co.?

Wenn Sie als Laie großen Bedarf an Übersetzungsarbeiten haben oder selbst ein professioneller Übersetzer sind, spart Ihnen eine leistungsstarke Übersetzungssoftware wertvolle Zeit. Es ist nicht immer einfach, einen guten Übersetzer für dringende Anfragen zur Verfügung zu haben. Um diese Lücke zu schließen, ist es möglich, ein solches Übersetzungstool auszuwählen und so den Bedürfnissen Ihres Unternehmens gerecht zu werden. 

Übersetzungssoftware wird insbesondere in bestimmten Bereichen wie IT, Industrie oder Handel eingesetzt. Die zu übersetzenden Fachtexte erfordern oftmals einen großen Arbeitsaufwand. Um dieser Aufgabe gerecht zu werden, ist Übersetzungssoftware ein hervorragendes Werkzeug, um Zeit zu sparen und gleichzeitig an Leistung zu gewinnen.

Die Übersetzung kann mehr Zeit in Anspruch nehmen als das Dolmetschen, wird aber allgemein als genauer angesehen. Verschiedene Arten von Übersetzungsdienstleistungen stehen sowohl Profis als auch Laien zur Verfügung, darunter Audio-Übersetzungsdienste, Dokumentenübersetzungsdienste und sogar Video-Übersetzungsdienste. Die angebotenen Übersetzungsinstrumente übersetzen in viele Sprachen und können bei Bedarf in der Regel auch ein gewisses Maß an Vertraulichkeit garantieren.

Unternehmen, die im Ausland oder mit Kunden arbeiten, die andere Sprachen sprechen, können von einem professionellen Übersetzungsprogramm profitieren. Unternehmen, die oft von einer Sprache in eine andere switchen müssen, können einen internen Übersetzer einsetzen und bei Bedarf an Übersetzungen in andere, unter Umständen weniger verbreitete Sprachen, auf einen softwaregestützten Übersetzer zurückgreifen.

Kostenlose und Open-Source-Software oder kostenpflichtige Software? 

Definieren Sie zunächst, wie Sie das Übersetzungsprogramm verwenden wollen. Wenn Sie ein professioneller Übersetzer oder Manager eines Übersetzungsbüros sind, wird die CAT-Software wahrscheinlich täglich von Ihnen oder Ihren Mitarbeitern verwendet. Es ist daher wichtig, dass sie über erweiterte Funktionen verfügt. 

Kostenlose Übersetzungsprogramme sind leicht zu verstehen, aber oft in ihrem Funktionsumfang begrenzt und Sie werden bei größeren Ansprüchen schnell feststellen, dass dieser Umfang unter Umständen nicht ausreicht. Andererseits, wenn Sie keinen großen Bedarf an Übersetzungen haben oder eine Sprache lernen möchten, ist es möglicherweise nicht notwendig, in kostenpflichtige Software oder ein reguläres Abonnement zu investieren.

Die meisten Anbieter von Übersetzungssoftware bieten Ihnen die Möglichkeit, ihre Produkte zu testen. Zögern Sie nicht, die verschiedenen Angebote zu vergleichen

Die Übersetzungssoftware ist ein sehr einfach anzuwendendes Tool und kann Ihnen sehr viel Zeit und Arbeitsaufwand einsparen. Um weiter zu gehen, wählen Sie auch eine Projektmanagement-Software für professionelle Übersetzer. Du wirst in der Lage sein, Aufgaben verschiedenen Übersetzern zuzuordnen. 

Übersetzung Software: FAQ

Wie funktioniert eine Übersetzungsmanagement-Software?

chevron-right

Eine Übersetzungsmanagement-Software hilft Unternehmen bei der Verwaltung von Übersetzungsprojekten, indem sie den Workflow automatisiert und die Zusammenarbeit zwischen den Teammitgliedern verbessert. Es ermöglicht die Verfolgung von Übersetzungsprojekten in Echtzeit, die Zuweisung von Aufgaben an Übersetzer und die Verwaltung von Terminen und Fristen.

Welche Funktionen sollte ich bei der Suche nach einer Übersetzungsmanagement-Software beachten?

chevron-right

Eine gute Übersetzungsmanagement-Software sollte Funktionen wie Terminmanagement, Workflow-Optimierung, Kollaborationstools, Terminologie-Management, Qualitätskontrolle und Reporting bieten. Darüber hinaus sollten Sie auf die Integrationsfähigkeit und die Benutzerfreundlichkeit achten.

Was sind die Vorteile von Übersetzungsmanagement für mein Unternehmen?

chevron-right

Übersetzungsmanagement kann die Effizienz und Produktivität Ihres Unternehmens verbessern, indem es Zeit und Ressourcen spart. Es kann auch dazu beitragen, die Qualität der Übersetzungen zu verbessern, die Zusammenarbeit zwischen den Teammitgliedern zu fördern und das Risiko von Fehlern oder Missverständnissen zu reduzieren.

Was sind die besten Übersetzungsmanagement-Software-Optionen?

chevron-right

Es gibt viele Übersetzungsmanagement-Software-Optionen auf dem Markt, darunter SDL Trados, memoQ, Across, Smartcat, XTM und Wordbee. Die beste Option hängt von den spezifischen Anforderungen Ihres Unternehmens ab.

Welche kostenlosen Übersetzungsmanagement-Software-Alternativen könnte ich ausprobieren?

chevron-right

Es gibt verschiedene kostenlose Übersetzungsmanagement-Software-Alternativen wie OmegaT, aCAT, Crowdin und Poedit. Diese Optionen können nützlich sein, wenn Sie ein kleines Unternehmen haben oder nur gelegentlich Übersetzungsprojekte durchführen.